日本街头的中文标语,本是好意,却让中国游客哭笑不得!

现在国人越来越喜欢走出国门,选择去异国他乡感受另一种风情。而日本是国际上著名的旅游国家之一,除了境内有着各种美景之外,独具特色的民俗文化也吸引了不少游客前往。而中国游客在日本游客量中占了很大部分,每年去日本旅游的中国游客都上千万。

日本街头的中文标语,本是好意,却让中国游客哭笑不得!

就以台阶上这个中文标语来说,本来是想提醒台阶有落差,以防踩空,最后却被翻译成“请注意前边的等级差别”,只是上个楼梯却牵连到等级差别,实在是有些用词夸张。游客到了一家便利店,在门前看到有句标语写着“门上有一个人,请注意”,之后他不禁往门上抬头看了一眼,美高梅棋牌网还以为真的有谁夹在门上, 老虎机网站排行在进行一些维修工作。到后来他才想明白原来这句话的意思是人开门的时候要小心, 奔驰宝马游戏以防撞到门对面的人。

而我们中国文化博大精深, 开元棋牌网站中国文字本身也是非常难懂。为了能更好地迎合中国游客,美高梅棋牌网不管是日本的街头,还是在一些日本商店,真人赌博游戏都会设置一些中文提示语或者广告语来便捷中国游客。但有个游客在去日本旅游中却发现有很多中文标语,他看了之后简直是哭笑不得。

包括一家日本餐厅也一样,门前立了一个标语,上头写着“静静请进入”。瞬间就让游客想起国内一个很火的梗,就是那个“我想静静”。这个中文标语可能还会导致游客误解,只有叫静静的人,才能进餐厅消费呢。游客也就这个情况和熟识的当地人沟通了一下,当地人告诉她,之所以会设置这些标语,其实还是担心有一些人看不懂日文,但因为很多都不是人工翻译,只是依靠机器直译,所以就导致了意思被曲解的结果。

而且日本商家习惯先把日文翻译成英语,然后再把英语转换为中文,这也难怪会造成“牛头不对马嘴”的局面了。但日本人其实也是出于好意,但却弄巧成拙,引出这么多的笑话。不过这也是一种文化差异吧,如果换成人工翻译的话,是不是表达会更加贴切呢?不知道大家去日本旅游的时候,有没有见过什么搞笑的中文标语呢?

,,
热点文章
近期更新
友情链接

Powered by 美高梅直营网 @2018 RSS地图 html地图